Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „On the Milk of the Cow-Tree, and on Vegetable Milk in general“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1818-Sur_le_Lait-08-neu> [abgerufen am 25.05.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1818-Sur_le_Lait-08-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel On the Milk of the Cow-Tree, and on Vegetable Milk in general
Jahr 1818
Ort London
Nachweis
in: The London Medical and Physical Journal 40:3:235 (September 1818), S. 258.
Sprache Englisch
Typografischer Befund Antiqua; Fußnoten mit Asterisken.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: III.56
Dateiname: 1818-Sur_le_Lait-08-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Zeichenanzahl: 2881

Weitere Fassungen
Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général (Paris, 1818, Französisch)
On the Milk extracted from the Cow Tree (l’ Arbre de la Vache), and on Vegetable Milk in general (London, 1818, Englisch)
Der Kuhbaum und die Pflanzenmilch (Stuttgart; Tübingen, 1818, Deutsch)
Sur le Lait de l’arbre de la Vache (Paris, 1818, Französisch)
On the Milk of the Cow Tree, and on Vegetable Milk in general (Sherborne, 1818, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (London, 1818, Englisch)
Cow Tree (Edinburgh, 1818, Englisch)
On the Milk of the Cow-Tree, and on Vegetable Milk in general (London, 1818, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Edinburgh, 1818, Englisch)
Drzewo krowie i mléko roślinne (Lwiw, 1818, Polnisch)
Cow tree (Boston, Massachusetts, 1818, Englisch)
Cow tree (Baltimore, Maryland, 1818, Englisch)
Cow-tree (London, 1818, Englisch)
On the Milk of the Cow Tree, and on vegetable Milk in General (London, 1818, Englisch)
Notions sur le Lait de l’Arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général (Montpellier, 1818, Französisch)
Sul latte dell’ albero della Vacca e in generale sul latte dei vegetabili (Pavia, 1818, Italienisch)
Ueber die Milch des Kuhbaums und die Milch der Pflanzen überhaupt (Jena, 1818, Deutsch)
Cow-tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
The milk tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
Cow-tree (Natchez, Mississippi, 1819, Englisch)
On the Cow Tree of the Caraccas, and on the Milk of Vegetables in general (London, 1819, Englisch)
The cow-tree (London, 1819, Englisch)
The Cow-tree (London, 1819, Englisch)
The cow-tree (Kendal, 1819, Englisch)
Cow-tree (London, 1819, Englisch)
Cow tree (Newcastle-upon-Tyne, 1819, Englisch)
The cow-tree (London, 1819, Englisch)
The Cow Tree (Providence, Rhode Island, 1819, Englisch)
The cow tree (Stockbridge, Massachusetts, 1819, Englisch)
The cow tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
The cow tree (Hallowell, Maine, 1819, Englisch)
The cow tree (Alexandria, Virginia, 1819, Englisch)
The cow tree (Albany, New York, 1819, Englisch)
The cow tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
De koe-boom en de planten-melk. (Uit het Hoogduitsch)’ (Amsterdam, 1819, Niederländisch)
Ueber die Milch des Kuhbaums und die Pflanzenmilch überhaupt (Nürnberg, 1819, Deutsch)
The Cow-Tree (London, 1820, Englisch)
Milk Tree in South America (London, 1821, Englisch)
The cow tree (Trenton, New Jersey, 1824, Englisch)
The cow tree (York, 1825, Englisch)
The Cow Tree (London, 1826, Englisch)
Arbol de leche (London, 1827, Spanisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Buffalo, New York, 1827, Englisch)
Description of the milk tree in South America (London, 1829, Englisch)
Vegetable substances – the cow tree (New York City, New York, 1832, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Wien, 1833, Deutsch)
Der Milchbaum (Wien, 1833, Deutsch)
Der Kuhbaum (Wien, 1834, Deutsch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (London, 1834, Englisch)
The cow-tree of South America (London, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Castlebar, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Durham, 1834, Englisch)
The cow-tree of South America (London, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Manchester, 1834, Englisch)
The Cow-Tree (London, 1834, Englisch)
Cow tree (Boston, Massachusetts, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (New York City, New York, 1834, Englisch)
The Cow-Tree of South America (Merthyr Tydfil, 1835, Englisch)
Der Kuh- oder Milchbaum (München, 1838, Deutsch)
The cow tree (Philadelphia, Pennsylvania, 1840, Englisch)
The Palo de Vacca (Belfast, 1841, Englisch)
The Cow Tree (Bolton, 1850, Englisch)
Arbol de leche (Mexico, 1852, Spanisch)
Milk, Bread, and Butter Trees! (Northampton, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Wells, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Cirencester, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Sligo, 1852, Englisch)
The Cow Tree (London, 1852, Englisch)
The palo de vaca or cow-tree (Enniskillen, 1853, Englisch)
The Cow Tree (Haverfordwest, 1853, Englisch)
The Cow Tree (Greensburg, Indiana, 1853, Englisch)
The cow tree (Loudon, Tennessee, 1854, Englisch)
Milk, bread and butter trees. (Philadelphia, Pennsylvania, 1856, Englisch)
Milk and butter trees (London, 1856, Englisch)
The Cow Tree (Salisbury, North Carolina, 1857, Englisch)
|258|

On the Milk of the Cow-Tree, and on Vegetable Milk in general. By M. Humboldt. *

M. Humboldt and his companions, in the course of their travels,heard an account of a tree which grows in the valleys of Aragua,the juice of which is a nourishing milk, and which, from that cir-cumstance, has received the name of the cow-tree. As the milkyjuices of plants are in general acrid, bitter, and even poisonous,M. Humboldt was at first scarcely disposed to credit the account;but experience proved it to be correct. The tree, in its general aspect, resembles the chrysophyllumcainito: its leaves are oblong, pointed, leathery, and alternate,marked with lateral veins, projecting downwards; they are pa-rallel, and are ten inches long. M. Humboldt had no opportunityof seeing the flower; the fruit is somewhat fleshy, and containsone, or sometimes two, nuts. When incisions are made into thetrunk, it discharges abundantly a glutinous milk, moderately thick,without any acridness, and exhaling an agreeable balsamic odour.The travellers drank considerable quantities of it without expe-riencing any injurious effects; its viscidity only rendering it ratherunpleasant. The superintendent of the plantation assured themthat the negroes acquire flesh during the season in which the cow-tree yields the greatest quantity of milk. When this fluid is exposed to the air, perhaps in consequenceof the absorption of the oxygen of the atmosphere, its surface be-comes covered with membranes of a substance that appears to beof a decided animal nature, yellowish, thready, and of a cheesyconsistence. These membranes, when separated from the moreaqueous part of the fluid, are almost as elastic as caoutchouc; but,at the same time, they are as much disposed to become putrid asgelatine. The natives give the name of cheese to the coagulum,which is separated by the contact of the air; in the course of fiveor six days it becomes sour. The milk, kept for some time in acorked phial, had deposited a little coagulum, and still exhaled itsbalsamic odour. If the recent juice be mixed with cold water,the coagulum is formed in small quantity only; but the separationof the viscid membranes occurs when it is placed in contact withnitric acid. This remarkable tree seems to be peculiar to the Cordilliere duLittoral, especially from Barbula to the lake of Maracaybo. Thereare likewise some traces of it near the village of San Mateo;and, according to the account of M. Bredmeyer, in the village ofCaucagua, three days’ journey to the east of the Caraccas. Thisnaturalist has likewise described the vegetable milk of the cow-treeas possessing an agreeable flavour and an aromatic odour: the na-tives of Caucagua call it the milk tree.

* Abridged from an Essay in the Annals de Chimie, for February,1818, which is an extract from a memoir read to the Academy ofSciences.