Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Arbol de leche“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1818-Sur_le_Lait-63-neu> [abgerufen am 07.02.2025].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1818-Sur_le_Lait-63-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Arbol de leche
Jahr 1852
Ort Mexico
Nachweis
in: El constitucional, periodico oficial Del Gobierno de los Estados-Unidos Mexicanos 1:292 (20. August 1852), S. 4.
Sprache Spanisch
Typografischer Befund Antiqua; Spaltensatz; Auszeichnung: Kursivierung.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: III.56
Dateiname: 1818-Sur_le_Lait-63-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Spaltenanzahl: 2
Zeichenanzahl: 6203

Weitere Fassungen
Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général (Paris, 1818, Französisch)
On the Milk extracted from the Cow Tree (l’ Arbre de la Vache), and on Vegetable Milk in general (London, 1818, Englisch)
Der Kuhbaum und die Pflanzenmilch (Stuttgart; Tübingen, 1818, Deutsch)
Sur le Lait de l’arbre de la Vache (Paris, 1818, Französisch)
On the Milk of the Cow Tree, and on Vegetable Milk in general (Sherborne, 1818, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (London, 1818, Englisch)
Cow Tree (Edinburgh, 1818, Englisch)
On the Milk of the Cow-Tree, and on Vegetable Milk in general (London, 1818, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Edinburgh, 1818, Englisch)
Drzewo krowie i mléko roślinne (Lwiw, 1818, Polnisch)
Cow tree (Boston, Massachusetts, 1818, Englisch)
Cow tree (Baltimore, Maryland, 1818, Englisch)
Cow-tree (London, 1818, Englisch)
On the Milk of the Cow Tree, and on vegetable Milk in General (London, 1818, Englisch)
Notions sur le Lait de l’Arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général (Montpellier, 1818, Französisch)
Sul latte dell’ albero della Vacca e in generale sul latte dei vegetabili (Pavia, 1818, Italienisch)
Ueber die Milch des Kuhbaums und die Milch der Pflanzen überhaupt (Jena, 1818, Deutsch)
Cow-tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
The milk tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
Cow-tree (Natchez, Mississippi, 1819, Englisch)
On the Cow Tree of the Caraccas, and on the Milk of Vegetables in general (London, 1819, Englisch)
The cow-tree (London, 1819, Englisch)
The Cow-tree (London, 1819, Englisch)
The cow-tree (Kendal, 1819, Englisch)
Cow-tree (London, 1819, Englisch)
Cow tree (Newcastle-upon-Tyne, 1819, Englisch)
The cow-tree (London, 1819, Englisch)
The Cow Tree (Providence, Rhode Island, 1819, Englisch)
The cow tree (Stockbridge, Massachusetts, 1819, Englisch)
The cow tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
The cow tree (Hallowell, Maine, 1819, Englisch)
The cow tree (Alexandria, Virginia, 1819, Englisch)
The cow tree (Albany, New York, 1819, Englisch)
The cow tree (New York City, New York, 1819, Englisch)
De koe-boom en de planten-melk. (Uit het Hoogduitsch)’ (Amsterdam, 1819, Niederländisch)
Ueber die Milch des Kuhbaums und die Pflanzenmilch überhaupt (Nürnberg, 1819, Deutsch)
The Cow-Tree (London, 1820, Englisch)
Milk Tree in South America (London, 1821, Englisch)
The cow tree (Trenton, New Jersey, 1824, Englisch)
The cow tree (York, 1825, Englisch)
The Cow Tree (London, 1826, Englisch)
Arbol de leche (London, 1827, Spanisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Buffalo, New York, 1827, Englisch)
Description of the milk tree in South America (London, 1829, Englisch)
Vegetable substances – the cow tree (New York City, New York, 1832, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Wien, 1833, Deutsch)
Der Milchbaum (Wien, 1833, Deutsch)
Der Kuhbaum (Wien, 1834, Deutsch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (London, 1834, Englisch)
The cow-tree of South America (London, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Castlebar, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Durham, 1834, Englisch)
The cow-tree of South America (London, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (Manchester, 1834, Englisch)
The Cow-Tree (London, 1834, Englisch)
Cow tree (Boston, Massachusetts, 1834, Englisch)
[Sur le Lait de l’arbre de la Vache et le Lait des végétaux en général] (New York City, New York, 1834, Englisch)
The Cow-Tree of South America (Merthyr Tydfil, 1835, Englisch)
Der Kuh- oder Milchbaum (München, 1838, Deutsch)
The cow tree (Philadelphia, Pennsylvania, 1840, Englisch)
The Palo de Vacca (Belfast, 1841, Englisch)
The Cow Tree (Bolton, 1850, Englisch)
Arbol de leche (Mexico, 1852, Spanisch)
Milk, Bread, and Butter Trees! (Northampton, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Wells, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Cirencester, 1852, Englisch)
Milk, bread, and butter trees (Sligo, 1852, Englisch)
The Cow Tree (London, 1852, Englisch)
The palo de vaca or cow-tree (Enniskillen, 1853, Englisch)
The Cow Tree (Haverfordwest, 1853, Englisch)
The Cow Tree (Greensburg, Indiana, 1853, Englisch)
The cow tree (Loudon, Tennessee, 1854, Englisch)
Milk, bread and butter trees. (Philadelphia, Pennsylvania, 1856, Englisch)
Milk and butter trees (London, 1856, Englisch)
The Cow Tree (Salisbury, North Carolina, 1857, Englisch)
|4| |Spaltenumbruch|

ARBOL DE LECHE.

He aquí la noticia que da Humboldt de es-te curioso vejetal, que hasta ahora solo se hadescubierto en las provincias de Venezuela.“Habiamos oido hablar de un árbol cuyo jugoes una leche nutritiva, llamado por esta razon palo de vaca ó arbol de leche, y se nos asegu-raba que los negros de la plantacion de Bar-bula (entre Valencia y Puerto-Cabello) quebeben copiosamente de esta leche vejetal, lacreian alimento saludable. Como todos losjugos lechosos de las plantas son acres, amar-gos y mas ó menos venenosos, nos pareciómuy estraordinaria aquella asercion. La es-periencia sin embargo nos demostró, durantenuestra mansion en Barbula, que no se noshabian ecsagerado las virtudes del palo de va-ca. Este bello árbol tiene el porte del caimi-to (chrysophyllum caimito); las hojas oblon-gas, puntiagudas, coriáceas, alternas y de has-ta 10 pulgadas de largo; el fruto poco carno-so, con una ó dos nueces dentro: la flor no lavimos. Cuando se hacen incisiones en el tron-co, da mucha cantidad de leche untuosa, debastante cuerpo, y de un suavísimo olor debálsamo; pero sin la mas leve acritud. Nosla daban á beber en tetumas, y tomábamosgran cantidad de ella por la mañana y al acos-tarnos, sin esperimentar ningun mal efecto.Lo único que la hace un poco desagradablees su viscosidad. Los negros y jornaleros li-bres que trabajan en las haciendas la bebenmojando en ella el casave y las tortas de maizllamadas arepas. El mayordomo de la ha-cienda en que morábamos, nos asegura quelos esclavos engordaban visiblemente durantela estacion en que el palo de vaca es masabundante de leche. Espuesta al aire, se for-man en su superficie telillas de una sustanciafuertemente animalizada, amarillenta fibrosay como de la apariencia del queso. Estas te-lillas separadas del líquido son casi tan elásti-cas como el cauchuc (goma elástica), mas es-perimentan en breve los mismos fenómenosde putrefaccion que la jelatina de los anima-les. El pueblo llama queso el cuajo que sesepara de este líquido espuesto al aire: ágria-se en cinco ó seis dias. Guardada la lecheen un frasco bien tapado, depone un poco decuajo, sin que por eso adquiera mal olor, antesecsala constantemente su perfume balsámico...El árbol estraordinario de que tratamos parecepropio de la cordillera litoral de Venezuela,y particularmente desde Barbula hasta el la-go de Maracaibo. Hállasele tambien cerca deSan Mateo (en los valles de Aragua), y segunM. Bredemeyer, cuyos viajes han enriqueci-do tanto las estufas de Schonbrun y de Viena,le hay en el valle de Caucagua, tres jornadasal oriente de Caracas. Este naturalista en-contró, como nosotros, un gusto agradable yun olor aromático á la leche vejetal del palode vaca .... Pertenece este árbol, segun Kunth, á la fa-milia de los zapotillos; el primero que dió no-ticia de él en Europa (despues de los escrito-res españoles) fué el holandes Loet. “Yo confieso que entre el gran número defenómenos curiosos que se me han presentadoen mis viajes, ninguno ha herido tan vívamen-te mi imaginacion como el aspecto del palo devaca. Todo lo concerniente á la leche y á lasplantas cereales, nos inspira un interes que noes únicamente el del conocimiento fisico de lascosas, sino que se refiere á otro órden de ideasy de sentimientos. Se nos hace duro conce-bir que la especie humana ecsista sin sustan-cias harinosas, ó sin el licor nutritivo, encer-rado en el seno maternal, y apropiado á la lar-ga debilidad del niño. La materia amiláceade los cereales, objeto de veneracion religiosaentre tantos pueblos antiguos y modernos, es-tá guardada en las semillas y raices de losvejetales, al paso que miramos la leche ali- |Spaltenumbruch|menticia como producto esclucivo de la orga-nizacion animal. Tales son las impresionesque recibimos desde nuestra infancia, y taltambien la causa de la admiracion que escitóen nosotros el árbol que acabamos de describir.No era ya el sombrio y frondoso follaje de losbosques, ni el curso magestuoso de un rio, niaquellos montes sobre cuyas cimas reinan ye-los eternos, lo que producia semejante sen-sacion en nuestra alma. En el jugo que des-tilaba gota á gota de las venas de un vejetal,era donde veíamos todo el poder y la fecundi-dad de la naturaleza. Sobre un risco áridose levanta un árbol de ojas secas y acartona-das, que durante muchos meses del año noson humedecidas por un solo aguacero susgruesas y leñosas raices penetran con dificul-tad la piedra, sus ramos parecen destituidosde jugo y de vida; y con todo eso, si se punzael tronco, deja correr una leche agradable ysustanciosa. Al amanecer, cuando es mayorsu abundancia, se ven llegar de todas parteslos negros y los indios provistos de grandeshorteras á recibir la leche que ya amarillea yse agolpa á la corteza. Los unos empinan sushorteras al pié del árbol: otros las llevan á sushijos. La escena es como la de la familia deun pastor que distribuye la leche de su va-cada. “Si el árbol de leche nos descubre la in-mensa fecundidad y la beneficencia de la na-turaleza bajo la zona tórrida, tambien nos traeá la memoria la multitud de causas que enaquellos hermosos climas fomentan la descui-dada indolencia del hombre. Mungo Parknos dió á conocer el árbol de manteca de Bam-barra, que M. Decandolle conjetura ser de lafamilia de los zapotillos, como nuestro árbolde leche. Los bananos, los sagúes, las pal-mas moriches del Orinoco, son árboles de pan,como el rima de la mar del Sur (artocarpusincisa). Los frutos del totumo y de otros ár-boles análogos sirven de vasos; la corteza deciertos vejetales, y la membrana que suele en-volver los tiernos racimos de las palmas, sub-ministran tela para gorros y vestidos, en queno hay necesidad de emplear la aguja: lostroncos nudosos de las guaduas proporcionanescalas y facilitan de mil modos la construc-cion de la cabaña, de las sillas, camas y de-mas muebles en que consiste el ajuar del sal-vaje. En medio de una vejetacion tan abun-dante, y de tan varios pruductos, se necesitanmotivos muy poderosos para estimular al tra-bajo, para despertar al hombre de su letargoy desarrollar sus facultades intelectuales.”