Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1843-Copie_d_une-1> [abgerufen am 05.02.2023].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1843-Copie_d_une-1
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon
Jahr 1843
Ort Paris
Nachweis
in: Le moniteur universel 162 (11. Juni 1843), S. 1458.
Sprache Französisch
Deutsche Übersetzung dieses Textes
Schriftart Antiqua
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: VI.29
Dateiname: 1843-Copie_d_une-1
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Spaltenanzahl: 3
Zeichenanzahl: 1009

Weitere Fassungen
Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon (Paris, 1843, Französisch)
Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon (Paris, 1843, Französisch)
The Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
The Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (Oxford, 1843, Englisch)
The Isthmus of Panama (Portsmouth, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (New York City, New York; Philadelphia, Pennsylvania, 1843, Englisch)
|1458| |Spaltenumbruch|

Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon.

«Monsieur,

«J’apprends avec regret que vous n’êtes pas plus avancédans votre intéressante entreprise que vous ne l’étiez lorsquej’eus le plaisir de vous voir, à mon dernier voyage à Paris.Voilà vingt-cinq ans qu’un projet de communication entreles deux océans, soit par l’isthme de Panama, par le lac Ni-caragua ou par l’isthme de Cupica, a été proposé et discutétopographiquement; et pourtant rien n’a encore même étécommencé. J’aurais cru que l’ambassade d’Angleterre auraittrouvé moyen d’inspirer confiance, en proposant d’envoyerun homme de science (un ingénieur), afin d’étudier la valléequi sépare les deux mers et à travers laquelle le canal pour-rait être creusé, jusqu’à la partie occidentale du port de Cha-gres. Soyez persuadé que les personnes qui se servent del’autorité de mon nom pour soutenir que les deux mers n’ontpoint le même niveau ne le font que pour s’excuser de nepas s’engager dans l’entreprise.» |Spaltenumbruch| |Spaltenumbruch|