Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Isthmus of Panama“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1843-Copie_d_une-5-neu> [abgerufen am 26.04.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1843-Copie_d_une-5-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Isthmus of Panama
Jahr 1843
Ort London
Nachweis
in: The Athenæum. Journal of English and Foreign Literature, Science, and the Fine Arts 819 (8. Juli 1843), S. 638.
Sprache Englisch
Typografischer Befund Antiqua; Spaltensatz.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: VI.29
Dateiname: 1843-Copie_d_une-5-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Spaltenanzahl: 1
Zeichenanzahl: 2431

Weitere Fassungen
Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon (Paris, 1843, Französisch)
Copie d’une lettre de M. le baron de Humboldt à M. Salomon (Paris, 1843, Französisch)
The Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
The Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (London, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (Oxford, 1843, Englisch)
The Isthmus of Panama (Portsmouth, 1843, Englisch)
Isthmus of Panama (New York City, New York; Philadelphia, Pennsylvania, 1843, Englisch)
|638|

Isthmus of Panama.

—In the French Chamber ofDeputies, a short time since, M. Guizot, in answer tosome observations throwing doubts upon the practica-bility of the proposed works for piercing the Isthmusof Panama, read the following letter from the Baronde Humboldt to one of the heads of the parties in-terested in the proposed operation:—“I learn, withregret, that you are not further advanced in your im-portant enterprise than you were when I had last thepleasure of seeing you in Paris. For the last twenty-five years, the project of a communication between thetwo seas, either by the Isthmus of Panama, by LakeNicaragua, or by the Isthmus of Capica, has beenproposed, and topographically debated; and yet nobeginning has been made. I should have thoughtthat the British Embassy would have found a meansof inspiring confidence in the proposal to send a scien-tific man (an engineer) for the purpose of examiningthe valley which separates the two seas, throughwhich the canal might be dug to the western sideof the Port of Chagres. Be assured that thosepersons who use the authority of my name insupport of the opinion that the two seas have dif-ferent levels, do so only to excuse themselves fromengaging in the enterprise.” The Minister alsoread an extract from a document addressed to theAcademy of Sciences, by M. Warden, a distinguishedAmerican citizen, long consul for that country inParis:—“The cutting necessary to unite the two seas,by means of the three rivers, Vino-Tinto, Bernar-|Spaltenumbruch|dino, and Farren, is but twelve and a half miles inlength. The fall will be regulated by four doublelocks of 45 mètres long. The canal will be altogether49 miles in extent, 43 mètres 50 centimètres wide atthe surface, 17 mètres 50 centimètres at the bottom,and having a depth of 6 mètres 50 centimètres. Itwill be navigable for vessels of from 1,000 to 1,400tons burthen. The rivers, in those portions of themwhere they have from 2½ to 4½ mètres of water, willserve for the canal, by deepening to 6½ mètres; andthe water will be maintained at that height by twoguard-locks. All the materials necessary for the con-struction of the canal are found on the soil which ithas to traverse; and the total cost has been estimatedat 2,778,615 dollars, including the price of four steam-boats, and two iron bridges, 46 mètres long, andopening for the passage of ships.”