-- Les journaux de Berlin publient la declaration suivante du celebre savant M. Alexandre de Humboldt: "En 1826, j'ai publie a Paris, comme extrait de la grande edition de mon Voyage aux regions equinoxiales du nouveau continent, un travail sous le titre de: Essai politique sur l'eile de Cuba, qui concerne la situation de l'agriculture et de l'esclavage dans les Antilles. Il en parut plus tard une traduction anglaise et une traduction espagnole, laquelle porte le titre de: Ensaya politico sobre la Isla de Cuba, et qui n'a rien retranche des opinions independantes que m'avaient inspirees les sentiments d'humanite. "Il paraeit aujourd'hui a New-York une nouvelle traduction anglaise calquee sur la traduction espagnole, et, tout en rendant justice aux additions interessantes, que l'auteur de la traduction a ajoutees a mon travail, et a l'esprit de moderation avec lequel il discute mes opinions quand il ne les partage pas, je ne puis passer sous silence qu'il a trouve bon de supprimer, dans un ouvrage qui porte mon nom, tout le septieme chapitre de la traduction espagnole. J'attache a ce chapitre plus d'importance qu'a la partie purement scientifique. "J'ai examine avec franchise, telles sont les expressions dont je me suis servi il y a trente ans, ce qui concerne l'organisation des societes humaines dans les colonies, l'inegale repartition des droits et des jouissances de la vie, les dangers menacants que la sagesse des legislateurs et la moderation des hommes libres peuvent eloigner, quelle que soit la forme des gouvernements. Il appartient au voyageur qui a vu de pres ce qui tourmente et degrade la nature humaine de faire parvenir les plaintes de l'infortune a ceux qui ont le devoir de les soulager. J'ai rappele dans cet expose combien l'ancienne legislation espagnole de l'esclavage est moins inhumaine et moins atroce que celle des Etats a esclaves dans l'Amerique continentale au nord et au sud de l'equateur". "Ayant toujours defendu la plus large liberte des opinions parlees ou ecrites, j'aurais supporte les plus violentes attaques, mais, en retour, j'aurais cru devoir m'attendre a ce qu'il faut permis de dire dans les Etats libres d'Amerique ce qui avait circule des la premiere apparition de l'ouvrage, dans sa reproduction espagnole".