Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „[Insel Cuba]“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-32-neu> [abgerufen am 24.04.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-32-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel [Insel Cuba]
Jahr 1856
Ort Paris
Nachweis
in: Le Quérard 2 (1856), S. 527–528.
Sprache Französisch
Typografischer Befund Antiqua; Auszeichnung: Kursivierung.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: VII.108
Dateiname: 1856-Insel_Cuba-32-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 2
Zeichenanzahl: 2305

Weitere Fassungen
Insel Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
Alexander v. Humboldt über die Sclaven-Frage (Köln, 1856, Deutsch)
Humboldt and the Americans (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Augsburg, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Brüssel, 1856, Französisch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Leipzig, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
L’illustre savant de Berlin, M. Alexandre de Humboldt, nous adresse la note suivante, avec prière de la reproduire (Paris, 1856, Französisch)
Humboldt und die amerikanische Censur (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
The nestor of science (Glasgow, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
Baron Von Humboldt’s Political Essay on Cuba – Letter from the Author on the omission of a Chapter by the Translator (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt corrects Thrasher (New York City, New York, 1856, Englisch)
Baron Von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Buffalo, New York, 1856, Englisch)
The Works of Humboldt and J. S. Thrasher on Cuba (New York City, New York, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Toronto, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Madrid, 1856, Spanisch)
[Insel Cuba] (Palma, 1856, Spanisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Boston, Massachusetts, 1856, Englisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt on Slavery (Windsor, Vermont, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Salem, Ohio, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt versus the American Proslavery Censorship (London, 1856, Englisch)
Another example of ’Freedom of the Press’ in America – Mutilation of Humboldt’s Works (Albany, New York, 1856, Englisch)
Humboldt and the Americans (Mumbai, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (Philadelphia, Pennsylvania, 1856, Englisch)
A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
|527| — Les journaux de Berlin publient la déclaration suivante du célèbre sa-vant M. Alexandre de Humboldt: «En 1826, j’ai publié à Paris, comme extrait de la grande édition de mon Voyage aux régions équinoxiales du nouveau continent, un travail sous letitre de: Essai politique sur l’île de Cuba, qui concerne la situation de l’a-griculture et de l’esclavage dans les Antilles. Il en parut plus tard une tra- |528| duction anglaise et une traduction espagnole, laquelle porte le titre de: Ensaya politico sobre la Isla de Cuba, et qui n’a rien retranché des opi-nions indépendantes que m’avaient inspirées les sentiments d’humanité. »Il paraît aujourd’hui à New-York une nouvelle traduction anglaise cal-quée sur la traduction espagnole, et, tout en rendant justice aux additionsintéressantes, que l’auteur de la traduction a ajoutées à mon travail, et à l’es-prit de modération avec lequel il discute mes opinions quand il ne les par-tage pas, je ne puis passer sous silence qu’il a trouvé bon de supprimer,dans un ouvrage qui porte mon nom, tout le septième chapitre de la traduc-tion espagnole. J’attache à ce chapitre plus d’importance qu’à la partie pu-rement scientifique. »J’ai examiné avec franchise, telles sont les expressions dont je me suis»servi il y a trente ans, ce qui concerne l’organisation des sociétés humaines»dans les colonies, l’inégale répartition des droits et des jouissances de la»vie, les dangers menaçants que la sagesse des législateurs et la modéra-»tion des hommes libres peuvent éloigner, quelle que soit la forme des»gouvernements. Il appartient au voyageur qui a vu de près ce qui tour-»mente et dégrade la nature humaine de faire parvenir les plaintes de»l’infortune à ceux qui ont le devoir de les soulager. J’ai rappelé dans cet»exposé combien l’ancienne législation espagnole de l’esclavage est moins»inhumaine et moins atroce que celle des États à esclaves dans l’Amérique»continentale au nord et au sud de l’équateur». »Ayant toujours défendu la plus large liberté des opinions parlées ouécrites, j’aurais supporté les plus violentes attaques, mais, en retour, j’auraiscru devoir m’attendre à ce qu’il fût permis de dire dans les Etats libres d’A-mérique ce qui avait circulé dès la première apparition de l’ouvrage, dans sareproduction espagnole».