Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-31> [abgerufen am 25.04.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-31
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba
Jahr 1856
Ort Berlin
Nachweis
in: Zeitschrift für allgemeine Erdkunde 1 (1856), S. 114–115.
Sprache Deutsch
Typografischer Befund Antiqua (mit lang-s); Auszeichnung: Kursivierung, Sperrung.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: VII.108
Dateiname: 1856-Insel_Cuba-31
Statistiken
Seitenanzahl: 2
Zeichenanzahl: 3106

Weitere Fassungen
Insel Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
Alexander v. Humboldt über die Sclaven-Frage (Köln, 1856, Deutsch)
Humboldt and the Americans (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Augsburg, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Brüssel, 1856, Französisch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Leipzig, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
L’illustre savant de Berlin, M. Alexandre de Humboldt, nous adresse la note suivante, avec prière de la reproduire (Paris, 1856, Französisch)
Humboldt und die amerikanische Censur (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
The nestor of science (Glasgow, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
Baron Von Humboldt’s Political Essay on Cuba – Letter from the Author on the omission of a Chapter by the Translator (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt corrects Thrasher (New York City, New York, 1856, Englisch)
Baron Von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Buffalo, New York, 1856, Englisch)
The Works of Humboldt and J. S. Thrasher on Cuba (New York City, New York, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Toronto, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Madrid, 1856, Spanisch)
[Insel Cuba] (Palma, 1856, Spanisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Boston, Massachusetts, 1856, Englisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt on Slavery (Windsor, Vermont, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Salem, Ohio, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt versus the American Proslavery Censorship (London, 1856, Englisch)
Another example of ’Freedom of the Press’ in America – Mutilation of Humboldt’s Works (Albany, New York, 1856, Englisch)
Humboldt and the Americans (Mumbai, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (Philadelphia, Pennsylvania, 1856, Englisch)
A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
|114|

A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba.

Hiesige Blätter veröffentlichen folgendes Schreiben A. v. Humboldt’s: „Ich habe in Paris im Jahre 1826 unter dem Titel „Essai politique surl’isle de Cuba“ in zwei Bänden Alles vereinigt, was die große Ausgabe meinesVoyage aux Régions équinoxiales du Nouveau Continent“ im Theil III, p. 445— 459, über den Agricultur- und Sclaven-Zustand der Antillen enthält. Eineenglische und eine spanische Uebersetzung sind von diesem Werke zu derselbenZeit erschienen, letztere als „Ensayo politico sobre la isla de Cuba“, und ohneetwas von den sehr freien Aeußerungen wegzulassen, welche die Gefühle derMenschlichkeit einflößen. Jetzt eben erscheint, sonderbar genug, aus der spani-schen Ausgabe und nicht aus dem französischen Original übersetzt, in New-Yorkin der Buchhandlung von Derby und Jackson ein Octavband von 400 Seiten un-ter dem Titel: „The Island of Cuba by Alexander Humboldt. With Notes and apreliminary Essay by J. S. Thrasher“. Der Uebersetzer, welcher lange auf derschönen Insel gelebt, hat mein Werk durch neuere Thatsachen über den nume-rischen Zustand der Bevölkerung, der Landescultur und der Gewerbe bereichertund überall in der Discussion über entgegengesetzte Meinungen eine wohlwollendeMäßigung bewiesen. Ich bin es aber einem inneren moralischen Gefühle schul-dig, das heute noch eben so lebhaft ist, als im Jahre 1826, eine Klage darüberöffentlich auszusprechen, daß in einem Werke, welches meinen Namen führt, dasganze siebente Capitel der spanischen Uebersetzung (p. 261 — 287), mit dem meinEssai politique“ endigte, eigenmächtig weggelassen worden ist. Auf diesen Theil|115| meiner Schrift lege ich eine weit größere Wichtigkeit, als auf die mühevollenArbeiten astronomischer Ortsbestimmungen, magnetischer Intensitätsversuche oderstatistischer Angaben. „J’ai examiné avec franchise (ich wiederhole die Worte,deren ich mich vor dreißig Jahren bediente) ce qui concerne l’organisation dessociétés humaines dans les Colonies, l’inégale répartition des droits et des jouissan-ces de la vie, les dangers menaçants que la sagesse des législateurs et la modéra-tion des hommes libres peuvent éloigner, quelle que soit la forme des gouvernements.Il appartient au voyageur qui a vu de près ce qui tourmente et dégrade la naturehumaine, de faire parvenir les plaintes de l’infortune à ceux qui ont le devoir de lessoulager. J’ai rappelé dans cet exposé, combien l’ancienne législation espagnole del’esclavage est moins inhumaine et moins atroce que celle des États à esclaves dansl’Amérique continentale au nord et au sud de l’équateur“. Ein beharrlicher Ver-theidiger der freiesten Meinungsäußerung in Rede und Schrift, würde ich mirselbst nie eine Klage erlaubt haben, wenn ich auch mit großer Bitterkeit wegenmeiner Behauptungen angegriffen würde; aber ich glaube dagegen auch fordernzu dürfen, daß man in den freien Staaten des Continents von Amerika lesenkönne, was in der spanischen Uebersetzung seit dem ersten Jahre des Erschei-nens hat circuliren dürfen.

Alexander v. Humboldt.“