Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Humboldt and the Americans“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-29-neu> [abgerufen am 20.04.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1856-Insel_Cuba-29-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Humboldt and the Americans
Jahr 1856
Ort Mumbai
Nachweis
in: The Bombay Times, and Journal of Commerce 20:75 (17. September 1856), S. 597.
Sprache Englisch
Typografischer Befund Antiqua; Spaltensatz; Auszeichnung: Kursivierung, Kapitälchen.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: VII.108
Dateiname: 1856-Insel_Cuba-29-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Zeichenanzahl: 3004

Weitere Fassungen
Insel Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
Alexander v. Humboldt über die Sclaven-Frage (Köln, 1856, Deutsch)
Humboldt and the Americans (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Augsburg, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Brüssel, 1856, Französisch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Leipzig, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
L’illustre savant de Berlin, M. Alexandre de Humboldt, nous adresse la note suivante, avec prière de la reproduire (Paris, 1856, Französisch)
Humboldt und die amerikanische Censur (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (London, 1856, Englisch)
The nestor of science (Glasgow, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
Baron Von Humboldt’s Political Essay on Cuba – Letter from the Author on the omission of a Chapter by the Translator (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt corrects Thrasher (New York City, New York, 1856, Englisch)
Baron Von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Buffalo, New York, 1856, Englisch)
The Works of Humboldt and J. S. Thrasher on Cuba (New York City, New York, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Toronto, 1856, Englisch)
[Insel Cuba] (Madrid, 1856, Spanisch)
[Insel Cuba] (Palma, 1856, Spanisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Boston, Massachusetts, 1856, Englisch)
Mr. Thrasher’s Book on Cuba (New Orleans, Louisiana, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (New York City, New York, 1856, Englisch)
Humboldt on Slavery (Windsor, Vermont, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt on Slavery in the United States and in Cuba (Salem, Ohio, 1856, Englisch)
Baron von Humboldt versus the American Proslavery Censorship (London, 1856, Englisch)
Another example of ’Freedom of the Press’ in America – Mutilation of Humboldt’s Works (Albany, New York, 1856, Englisch)
Humboldt and the Americans (Mumbai, 1856, Englisch)
Humboldt’s protest (Philadelphia, Pennsylvania, 1856, Englisch)
A. v. Humboldt’s Essai politique sur l’isle de Cuba (Berlin, 1856, Deutsch)
[Insel Cuba] (Paris, 1856, Französisch)
|597|

HUMBOLDT AND THE AMERICANS.(From the Globe, July 29)

Baron von Humboldt has caused the follow-ing article to be inserted in the Berlin Spen-ersche Zeitung: Under the title of “Essai Politique sur l’Islede Cuba,” published in Paris in 1826, I collec-ted together all that the large edition of my“Voyage aux Regions Equinoxiales du Nou-veau Continent” contained upon the state ofagriculture and slavery in the Antilles. Thereappeared at the same time an English and aSpanish translation of this work, the latter en-titled “Ensayo Politico sobre la Isla de Cuba,”neither of which omitted any of the frank andopen remarks which feelings of humanity hadinspired. But there appears just now, strange-ly enough, translated from the Spanish transla-tion, and not from the French original, and pub-lished by Derby and Jackson in New York, anoctavo volume of 400 pages, under the title of“The Island of Cuba,” by Alexander Hum-boldt; with notes and a preliminary essay, byJ. S. Thrasher. The translator, who has liveda long time on that beautiful island, has en-riched my work by more recent data on thesubject of the numerical standing of the popu-lation, of the cultivation of the soil, and the stateof trade, and, generally speaking, exhibited acharitable moderation in his discussion of con-flicting opinions. I owe it however, to a moralfeeling, that is now as lively in me as it was in1826, publicly to complain that in a work whichbears my name the entire seventh chapter of theSpanish translation, with which my essai politi-queended, has been arbitrarily omitted. Tothis very portion of my work I attach greaterimportance than to any astronomical observa-tions, experiments of magnetic intensity, orstatistical statements. “J’ai examiné avecfranchise (I here repeat the words whichI used 30 years ago) ce qui concerne l’organisa-tion des sociétés humaines dans les colonies,l’inégale répartition des droits et des jouissan-ces de la vie, les dangers menacants que lasagesse des législateurs et la modération deshommes libres peuvent éloigner, quelle quesoit la forme des gonvernments. Il appartientau voyageur qui a vu de près ce qui tourmenteet dégrade la nature humaine de faire parvenirles plaintes de l’infortune à ceux qui ont ledevoir de les soulager. J’ai rappelé dans cet ex-posé combien l’ancienne législation Espagnolede l’esclavage est moins inhumaine et moinsatroce que celle des Etats à esclaves dansl’Amérique continentale au nord et au sud del’equateur.” A steady advocate as I am for themost unfettered expression of opinion in speechor in writing, I should never have thought ofcomplaining if I had been attacked on accountof statements; but I do think I am entitled todemand that in the free States of the continentof America people should be allowed to readwhat has been permitted to circulate from thefirst year of its appearance in a Spanish transla-tion.

Alexander von Humboldt.