Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Originalzeilenfall ein/aus
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Mountain Tracks“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1837-Ueber_zwei_Versuche-05-neu> [abgerufen am 28.03.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1837-Ueber_zwei_Versuche-05-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Mountain Tracks
Jahr 1837
Ort Birmingham
Nachweis
in: The Birmingham Journal 651 (18. November 1837), S. 6.
Sprache Englisch
Typografischer Befund Antiqua; Spaltensatz; Auszeichnung: Kursivierung.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: V.66
Dateiname: 1837-Ueber_zwei_Versuche-05-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 1
Zeichenanzahl: 3087

Weitere Fassungen
Ueber zwei Versuche den Chimborazo zu besteigen (Stuttgart; Tübingen, 1837, Deutsch)
Über zwei Versuche den Chimborazo zu besteigen (Berlin, 1836, Deutsch)
On Two Attempts to ascend Chimborazo (Edinburgh, 1837, Englisch)
An account of two attempts to ascend Chimborazo (London, 1837, Englisch)
Mountain Tracks (Birmingham, 1837, Englisch)
[Über zwei Versuche den Chimborazo zu besteigen] (Leipzig, 1837, Deutsch)
An account of two attempts to ascend Chimborazo (New York City, New York, 1838, Englisch)
An account of two attempts to ascend Chimborazo (New York City, New York, 1838, Englisch)
Two attempts to ascend Chimborazo (London, 1838, Englisch)
Két fölmeneteli próba a’ Chimborazóra (Budapest, 1838, Ungarisch)
Ueber zwei Versuche, den Chimborazo zu besteigen (Stuttgart; Tübingen, 1838, Deutsch)
Notice de deux tentatives d’ascension du Chimborazo (Paris, 1838, Französisch)
Notice sur deux tentatives d’Ascension du Chimborazo (Paris, 1838, Französisch)
Noticia acerca de dos tentativas de subida al monte Chimborazo (Madrid, 1839, Spanisch)
Восхожденiе Александра Гумбольдта на Чимборасо [Voschoždenie Aleksandra Gumbolʹdta na Čimboraso] (Sankt Petersburg, 1840, Russisch)
Zwei Versuche, den Chimborazo zu besteigen (Brünn, 1841, Deutsch)
Ueber einen Versuch, den Gipfel des Chimborazo zu ersteigen (Wien, 1854, Deutsch)
Versuch den Gipfel des Chimborazo zu ersteingen (Hildburghausen; New York City, New York, 1855, Deutsch)
|6|

Mountain Tracks.

—The path became more and morenarrow and steep. The natives forsook us all but one atthe height of 15,600 feet. All entreaties and threats wereunavailing. The Indians maintained that they suffered morethan we did from breathlessness. We remained alone,Bonpland,—our amiable friend the younger son of the Mar-quis of Selvalegre, Carlos Montufar, who in the subsequentstruggle for freedom, was shot (at the command of GeneralMorillo),—a Mestize from the neighbouring village of SanJuan,—and myself. We attained, with great exertion andendurance, a greater height than we had dared hope toreach, as we were almost entirely wrapped in mist. Theridge, (very significantly called in Spanish, Cuchilla, as itwere, the knife-back,) was in many places only eight to teninches broad. On the left the precipice was concealed bysnow, the surface of the latter seemed glazed with frost.The thin, icy, mirror-like surface had an inclination of about30 deg. On the right our view sank shuddering 800 or1,000 feet into an abyss out of which projected, perpendi-cularly, snowless masses of rock. We held the body con-tinually inclined towards this side, for the precipice uponthe left seemed still more threatening, because there nochance presented itself of grasping the toothed rock, andbecause, further, the thin ice-crust offered no security againstsinking in the loose snow. Only extremely light porousbits of dolerite could we roll down this crust of ice; andthe inclined plane of snow was so extended that we lostsight of the stones thus rolled down before they came torest. The absence of snow, as well upon the ridge alongwhich we ascended, as upon the rocks on our right handtowards the east, cannot be ascribed so much to the steep-ness of the masses, and to the gales of wind, as to openclefts, which breathe out warm air from deeper situatedbeds. We soon found our further ascent more difficult,from the increase of the crumbling nature of the rock. Atsingle and very steep echelons it was necessary to apply atthe same time the hands and feet, as is so usual in all alpinejourneys. As the rock was very keenly angular, we werepainfully hurt, especially in the hands. Leopold Van Buchand I suffered very much in this manner near the crater ofthe Peak of Teneriffe, which abounds in obsidian. Thelittle adhesion of the rocks upon the ridge now renderedgreater caution necessary, as many masses which we sup-posed firm lay loose and covered with sand. We proceededone after the other, and so much the more slowly, as it wasneedful to try the places which seemed uncertain. Happilythe attempt to reach the summit of Chimborazo was thelast of our mountain journeys in South America; henceprevious experience guided us, and gave us more confidencein our powers. It is a peculiar character of all excursionsin the Andes, that above the snow line white people findthemselves, in the most perilous situations, always withoutguides, indeed without any knowledge of localities.—Ascentof Chimborazo by A. V. Humboldt.