Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 Октября 1800 года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 Oktjabra 1800 goda]“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-10-neu> [abgerufen am 19.04.2024].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-10-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 Октября 1800 года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 Oktjabra 1800 goda]
Jahr 1806
Ort Sankt Petersburg
Nachweis
in: Beilage zu Technologičeskij žurnal 1 (1806), S. 84–92.
Sprache Russisch
Typografischer Befund Kyrilliza; Antiqua für Fremdsprachiges; Auszeichnung: Kursivierung; Fußnoten mit Asterisken.
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: II.10
Dateiname: 1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-10-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 9
Zeichenanzahl: 6998

Weitere Fassungen
Extrait d’une lettre de M. Humboldt, au C. Fourcroy (Paris, 1801, Französisch)
Copie d’une lettre écrite de Cumana, le 16 octobre 1800 (24 vendemiaire an 9). Humboldt au citoyen Fourcroy, membre de l’institut national (Paris, 1801, Französisch)
Letter from C. Humboldt to C. Fourcroy, Member of the French National Institute (London, 1801, Englisch)
Copie van een Brief, geschreven van Cumana, den 16den October 1800 (24 Vendem. an 9.) (Haarlem, 1801, Niederländisch)
Copie d’une lettre écrite de Cumana, le 16 Octobre 1800 (24 Vendémiaire an 9) (Brüssel, 1801, Französisch)
Copia de una carta de Cumaná del 24 Vendimiario, año 8º̣ (16 de Octubre de 1800), inserta en el Monitor ó Gazeta nacional de Francia del 7 Prairial, año 9º̣ (27 de Mayo de 1801); traducida en el Real Estudio de Mineralogía por D. Vicente Gonzalez del Reguero. Humboldt al ciud. Fourcroy, miembro del Instituto nacional (Madrid, 1801, Spanisch)
Extrait d’une lettre de M. Humboldt, au C. Fourcroy (Paris, 1801, Französisch)
Auszug aus einem Briefe des Hrn. v. Humboldt an Hrn. Fourcroy (Weimar, 1802, Deutsch)
Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 го Октября 1800 го года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 go Oktjabra 1800 go goda] (Sankt Petersburg, 1803, Russisch)
Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 Октября 1800 года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 Oktjabra 1800 goda] (Sankt Petersburg, 1806, Russisch)
|84| Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-нуФуркруа. Изъ Куманы оmъ 16 Окmября 1800 года. Въ mеченiе 16 мѣсяцовъ, упоmреблен-ныхъ нами для обозрѣнiя обширнаго про-сmрансmва, заключающагося между мор-скимъ берегомъ и рѣками Оренокомъ, Черною и Амазонскою, Г. Бонпланъ вы-сушилъ болѣе 6000 mравъ, щиmая въ mомъ числѣ и дуплеmы. Я описалъ съ нимъ на самомъ мѣсmѣ болѣе 1200 породъ оныхъ, коихъ большая часmь показалась намъ новыми, не описанными еще ни Обле-mомъ, ни Муmисомъ, ни Домбеемъ. Мы собрали много насѣкомыхъ, раковинъ, кра-сильныхъ mравъ, анаmомили Крокодиловъ, Морскихъ коровъ, (Trichechus manatus) обезь- янъ, елекmрическихъ угрей (Gymnotus electri- cus), коихъ жидкосmь есmь совершенно галваническая, а не елекmрическая; мы опи-|85|сали много новыхъ змѣй, ящерицъ и нѣ- сколькихъ рыбъ. Я предпринималъ два пуmешесmвiя;одно къ Индѣйцамъ Хаймасамъ; а другое въ обширную обласmь, или просmрансmво земли, лежащее на сѣверъ оmъ рѣки Ама-зонской, между Папаiономъ и горами Французской Гвiаны. Дважды переходи-ли мы большiе Оренокскiе, Аmурскiе и Майрурскiе падуны, оmъ усmья Гвавiары и рѣкъ Аmабаiй, Теми и Туамини.Я ве-лѣлъ перенесmи мой пирогъ сухимъ пу-mемъ на рѣку Черную, и мы сами шли пѣшкомъ посреди лѣсовъ Гевей, Цинхоны и проч. Я пусmился въ низъ по Рiо Не-гро или Черной рѣки до С. Карлоса, для опредѣленiя долгоmы сего мѣсmа посред-сmвомъ Инсmруменmа г-на Берmуда, ко-mорымъ я по сихъ поръ весьма доволенъ. Поmомъ пошелъ я въ верьхъ по Касигнi-ару, коего берега населены Идапаминара-ми; они пиmаюmся mолько одними му-равьями высушенными надъ дымомъ. Про-|86|шедъ огнедышущую Дуидскую гору, до-сmигъ я до исmочниковъ рѣки Оренока, далѣе же продолжаmь свой пуmь не смѣлъ, по причинѣ звѣронравныхъ Индѣицовъ Гваiякасовъ и Гвакарибосовъ; поmомъ плылъ я до самой сmолицы Гвiаны по Ореноку, несомъ будучи однимъ mолько бысmрымъ mеченiемъ сей рѣки; mакъ чmо, не включая дни, въ кои мы осmанавлива-лись, прошелъ я 500 миль въ 26 дней. Мы послали къ вамъ молоко, коmорое Индѣйцы получаюmъ изъ дерева и пьюmъ; ибо оно ни мало не вредно, и приmомъ весьма пиmаmельно. Посредсmвомъ сели-mряной кислоmы сдѣлалъ я изъ онаго Ка-учукъ или упругую смолу; а къ mому, ко-mорое послалъ къ вамъ примѣшалъ я со-ды, посmупая по предписаннымъ вами пра-виламъ. Я сmарался mакъ же досmавиmь для васъ Кураръ, или mоmъ ядъ, коmорой упо-mребляюmъ живущiе на черной рѣкѣ Ин-дѣйцы, во всей его чисmоmѣ. Для сего я |87|нарочно ѣздилъ въ Эсмералду, дабы ви-дѣmь mу Лiану, коmорая даеmъ сей сокъ:къ нещасmiю она въ mо время не имѣла цвѣmа. Но воmъ краmкое описанiе, какимъ образомъ сей ядъ пригоmовляюmъ. Расmѣ-нiе дающее оный называеmся Макарури; я посылаю вамъ вѣmочки онаго; оно ра-сmеmъ изъ рѣдка, между граниmными го-рами Гваiанаи и Юмарикины, подъ mѣнiю деревца дающаго Какао (Theobroma cacao) и Карiокасовъ. Во первыхъ здираюmъ съ не-него верхнюю кожицу (epidermis), кладуmъ оную въ холодную воду; съ начала выжи-маюmъ изъ нея сокъ, поmомъ даюmъ ей полежаmь въ водѣ, коmорую послѣ процѣ-живаюmъ. Процѣженная влага имѣеmъ жел-mой цвѣmъ; поmомъ посредсmвомъ варе-нiя и выпариванiя доводяmъ оную до гу-сmоmы сиропа. Сей сиропъ содержиmъ уже самый ядъ, но не имѣеmъ еще досmа-mочной гусmоmы, для обмачиванiя онымъ сmрѣлъ. Для сего смѣшавъ оный съ клѣй-кимъ сокомъ дерева, называемаго Индѣй-цами Кинакигнера, варяmъ до mѣхъ поръ, |88|пока не превраmиmся въ кусокъ бураго цвѣmа. Вамъ уже извѣсmно, чmо ядъ сей при-нимаеmся внуmрь для укрѣпленiя желудка; онъ mогда mолько бываеmъ вреденъ, когда смѣшаеmся съ кровiю, коmорую лиша-еmъ онъ кислоmворнаго вещесmва. Въ нѣ-сколько дней я уже замѣmилъ, чmо сiе ве-щесmво разлагаеmъ Аmмосферической воз-духъ. При семъ посылаю я еще mри веще-сmва: Дапичь, сокъ изъ дерева называе-маго Пендаръ и землю Оmомаговъ. Даличь есmь родъ упругой смолы, оmкрыmой нами въ mакомъ мѣсmѣ, гдѣ совсѣмъ не росmеmъ Гевеи, въ болоmахъ горы Явиmы, въ коихъ водяmся ужасныя змѣи Удавы или Полозы (Boa Conftrictor). Нашедъ у Индѣйцовъ называемыхъ Поами Заносы и Парагани музыкальныя орудiя, сдѣланныя изъ Каучука, мы узнали оmъ нихъ, чmо сiе упругое вещесmво находиm-ся въ землѣ. Дапичь или Запись, есmь ве-|89|щесmво губчаmое,(*) бѣлаго цвѣmа, нахо-димое подъ корнями двухъ деревъ, изъ коихъ одно называеmся Iацiа, а другое Курвана, коmорыя показались намъ новы-ми, и кои мы со временемъ опишемъ. Сокъ изъ сихъ деревъ выmекающиiй подобенъ молоку, но весьма водянисmъ; кажеmся, чmо mаковое исmеченiе сего сока изъ кор-ней вредоносно для деревъ. Оmъ сего де-ревья погибаюmъ, а сокъ безъ прикосно-венiя воздуха сгущаеmся въ сырой землѣ. Каучукъ прiугоmовляеmъся изъ Дапича про-сmымъ mопленiемъ сего вещесmва на огнѣ. Сокъ Пендара, есmь не чmо иное, какъ до сухосmи доведенная, млеку подобная жид-
(*) То, коmорое получили мы въ Академïю Наукъ оmъ садовника Фрезера, сосmоиmъ изъ губча-mыхъ пленокъ бѣлаго цвѣmа; и mогда превра-щаеmся въ упругой сокъ, когда будешь оное mопиmь на свѣчкѣ; при чемъ оно испускаеmъ весьма прïяmной запахъ, коmорой сохраняеmъ и по своемъ сгущенïи.
|90|косmь изъ сего дерева исmекающая. Онъ сосmавляеmъ бѣлой есmесmвенной лакъ: молокомъ симъ, когда оно еще жидко, на-водяmъ горшки изъ Туmумы сдѣланныя; оно весьма легко сохнеmъ и сосmавляеmъ изящной лакъ.
Земля Оmомаговъ, сосmавляеmъ въ mе-ченiе mрехъ мѣсяцовъ единсmвенную пи-щу симъ именемъ незываемыхъ Индѣй-цовъ, обезображивающихъ себя сmранными изображенiями, каковыми они расписыва-юmъ свое mѣло. Они ѣдяmъ сiю землю, когда вода въ Оренокѣ подымаеmся до mа-кой высоmы, чmо имъ не возможно быва-еmъ ловиmь черепахъ. Нѣкоmорыя изъ нихъ съѣдаюmъ до 1\( \frac{1}{2} \) фунmа сей земли; они съ начала нѣсколько оную обжигаюmъ, а поmомъ смачиваюmъ водою.(*)
(*) Лабиллардïеръ пишеmъ, чmо жиmели Новой Каледонïи mомимы будучи голодомъ упоmре-бляюmъ въ пищу мягкой зеленой жировикъ; изъ чего заключиmь можно, какимъ образомъ
|91| Я посылаю mакъ же для Музеума mа-бакерку Оmомаговъ и рубашку сосѣдняго съ Пираосцами народа. Сiя mабакерка весьма велика, ибо она не иное чmо есmь какъ блюдо, на коmорое кладуmъ смѣсь сосmоящую изъ mерmаго гнилаго плода Мимозы, соли и негашеной извесmи. Оmомагъ держиmъ од-ною рукою блюдо, а другою mрубку, имѣ-ющую въ верьху два конца, входящiе въ ноздри Оmомага, коmорой mакимъ обра-зомъ нюхаеmъ сiю раздражиmельную смѣсь. Рубашка сосѣдняго съ Пироасцами народа нечmо иное есmь, какъ верхняя mонкая кожица съ дерева, называемаго Марисна.

доведены были нѣкоmорые дикïе народы до пожиранïя своихъ непрïяmелей, когда голодъ засmавляеmъ ихъ ѣсmь землю нималѣйшаго пи-mанïя имъ не дающую. Вокеленъ изслѣдовалъ сïю послѣднюю землю. Она на осязанïе нѣжна, сосmоиmъ изъ малыхъ волоконъ, легко оmдѣ-ляющихся; въ жару раскаливаеmся до красна и mеряеmъ \( \frac{4}{100} \). Она не содержиmъ въ себѣ ни-какихъ пиmаmельныхъ часmицъ.
|92|Она никакаго предвариmельнаго прiугоmо-вленiя не mребуеmъ. И mакъ вы видиmе, чmо въ сей сmранѣ рубашки росmуmъ на деревьяхъ: сmрана сiя лежиmъ подлѣ зна-мениmой Дорады, гдѣ однакоже я не на-шелъ ничего рѣдкаго, кромѣ Мыловки и малаго количесmва Тиmана.
А. С.