Digitale Ausgabe

Download
TEI-XML (Ansicht)
Text (Ansicht)
Text normalisiert (Ansicht)
Ansicht
Textgröße
Zeichen original/normiert
Zitierempfehlung

Alexander von Humboldt: „Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 го Октября 1800 го года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 go Oktjabra 1800 go goda]“, in: ders., Sämtliche Schriften digital, herausgegeben von Oliver Lubrich und Thomas Nehrlich, Universität Bern 2021. URL: <https://humboldt.unibe.ch/text/1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-09-neu> [abgerufen am 05.02.2023].

URL und Versionierung
Permalink:
https://humboldt.unibe.ch/text/1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-09-neu
Die Versionsgeschichte zu diesem Text finden Sie auf github.
Titel Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 го Октября 1800 го года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 go Oktjabra 1800 go goda]
Jahr 1803
Ort Sankt Petersburg
Nachweis
in: Beilage zu Sanktpeterburgskija vědomostij 41 (22. Mai 1803), S. 41–43.
Sprache Russisch
Schriftart Kyrilliza
Identifikation
Textnummer Druckausgabe: II.10
Dateiname: 1801-Extrait_d_une_lettre_de_M_Humboldt_au_C-09-neu
Statistiken
Seitenanzahl: 3
Spaltenanzahl: 3
Zeichenanzahl: 7052

Weitere Fassungen
Extrait d’une lettre de M. Humboldt, au C. Fourcroy (Paris, 1801, Französisch)
Copie d’une lettre écrite de Cumana, le 16 octobre 1800 (24 vendemiaire an 9). Humboldt au citoyen Fourcroy, membre de l’institut national (Paris, 1801, Französisch)
Letter from C. Humboldt to C. Fourcroy, Member of the French National Institute (London, 1801, Englisch)
Copie van een Brief, geschreven van Cumana, den 16den October 1800 (24 Vendem. an 9.) (Haarlem, 1801, Niederländisch)
Copie d’une lettre écrite de Cumana, le 16 Octobre 1800 (24 Vendémiaire an 9) (Brüssel, 1801, Französisch)
Copia de una carta de Cumaná del 24 Vendimiario, año 8º̣ (16 de Octubre de 1800), inserta en el Monitor ó Gazeta nacional de Francia del 7 Prairial, año 9º̣ (27 de Mayo de 1801); traducida en el Real Estudio de Mineralogía por D. Vicente Gonzalez del Reguero. Humboldt al ciud. Fourcroy, miembro del Instituto nacional (Madrid, 1801, Spanisch)
Extrait d’une lettre de M. Humboldt, au C. Fourcroy (Paris, 1801, Französisch)
Auszug aus einem Briefe des Hrn. v. Humboldt an Hrn. Fourcroy (Weimar, 1802, Deutsch)
Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 го Октября 1800 го года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 go Oktjabra 1800 go goda] (Sankt Petersburg, 1803, Russisch)
Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы отъ 16 Октября 1800 года [Vypiska iz pisʹma Gumbolʹda k G-nu Furkrua. Iz Kumany ot 16 Oktjabra 1800 goda] (Sankt Petersburg, 1806, Russisch)
|41| ПРИБАВЛЕНIЕКЪ САНКТПЕТЕРБУРГСКИМЪ ВѢДОМОСТЯМЪ No. 41.УЧЕНЫЯ ИЗВѢСТIЯ.Выписка изъ письма Гумбольда къ Г-ну Фуркруа. Изъ Куманы оmъ 16 го Окmября 1800 го года. Въ mеченїе 16 мѣсяцовъ, упоmреблен-ныхъ нами для обозрѣнїя обширнаго про-сmрансmва, заключающагося между мор-скимъ берегомъ и рѣками Оренокомъ, Черною и Амазонскою, Гражданинъ Бон-планъ высушилъ болѣе 6000 mравъ, щи-mая въ mомъ числѣ и дуплеmы. Я опи-салъ съ нимъ на самомъ мѣсmѣ болѣе 1200 породъ оныхъ, коихъ большая часmь показалась намъ новыми, не описанными еще ни Облеmомъ, ни Муmисомъ, ни Дом-беемъ. Мы собрали много насѣкомыхъ, раковинъ, красильныхъ mравъ; анаmомили Крокодиловъ, Морскихъ коровъ (Triche-chus manatus) обезьянъ, елекmрическихъ угрей (Gymnotus electricus), коихъ жидкосmь есmь совершенно галваническая, а не елек-mрическая; мы описали много новыхъ змѣй, ящерицъ и нѣсколькихъ рыбъ. Я предпринималъ два пуmешесmвїя;одно къ Индѣйцамъ Хаймасамъ; а другое въ обширную обласmь, или просmрансmво земли, лежащее на сѣверъ оmъ рѣки Ама-зонской, между Папаїономъ и горами Французской Гвїаны. Дважды переходили мы большїе Оренокскїе, Аmурскїе и Май-рурскїе падуны, оmъ усmья Гвавїары и рѣкъ Аmабаїй, Теми и Туамини.Я ве-лѣлъ перенесmи мой пирогъ сухимъ пу-mемъ на рѣку Черную и мы сами шли пѣшкомъ посреди лѣсовъ Гевей, Цинхоны и проч. Я пусmился въ низъ по Рїо Не-гро или Черной рѣки до С. Карлоса, для опредѣленїя долгоmы сего мѣсmа посред- |Spaltenumbruch| сmвомъ Инсmруменmа г-на Берmуда, ко-mорымъ я по сихъ поръ весьма доволенъ. Поmомъ пошелъ я въ верьхъ по Касигнї-ару, коего берега населены Идапамина-рами; они пиmаюmся mолько одними му-равьями высушенными надъ дымомъ. Про-шедъ огнедышущую Дуидскую гору, до-сmигъ я до исmочниковъ рѣки Оренока, далѣе же продолжаmь свой пуmь не смѣлъ, по причинѣ звѣронравныхъ Индѣйцовъ Гваїякасовъ и Гвакарибосовъ, поmомъ плылъ я до самой сmолицы Гвїаны по Ореноку, несомъ будучи однимъ mолько бысmрымъ mѣченїемъ сей рѣки; mакъ чmо, не включая дни, въ кои мы осmана-вливались, прошелъ я 500 миль въ 26 дней. Мы послали къ вамъ молоко, коmорое Индѣйцы получаюmъ изъ дерева и пьюmъ; ибо оно ни мало не вредно, и приmомъ весьма пиmаmельно. Посредсmвомъ сели-mряной кислоmы сдѣлалъ я изъ онаго Каучукъ или упругую смогу; а къ mому, коmорое послалъ къ вамъ примѣшалъ я соды; посmупая по предписаннымъ вами правиламъ. Я сmарался mакъже досmавиmь для васъ Кураръ, или mоmъ ядъ, коmорой упоmребляюmъ живущїе на черной рѣкѣ Индѣйцы, во всей его чисmоmѣ. Для се-го я нарочно ѣздилъ въ Эсмералду, дабы видѣmь mу Лїану, коmорая даеmъ сей сокъ: къ нещасmїю она въ mо время не имѣла цвѣmа. Но воmъ краmкое описа-нїе, какимъ образомъ сей ядъ пригоmо- |42| вляюmъ. Расmѣнїе дающее оный назы-ваеmся Макарури; я посылаю вамъ вѣmочки онаго, оно расmеmъ изъ рѣдка, меж-ду граниmными горами Гваїанаи и Юма-рикины, подъ mѣнїю деревца дающаго Какао (Theobroma cacao) и Карїокасовъ. Во первыхъ здираюmъ съ него верхнюю кожицу (epidermis), кладуmъ оную въ хо-лодную воду, съ начала выжимаюmъ изъ нея сокъ, поmомъ даюmъ ей полежаmь въ водѣ, коmорую послѣ процѣживаюmъ. Процѣженная влага имѣеmъ желmой цвѣmъ; поmомъ посредсmвомъ варенїя и выпари-ванїя доводяmъ оную до гусmоmы сиропа. Сей сиропъ содержиmъ уже самый ядъ, но не имѣеmъ еще досmаmочной гусmоmы, для обмазыванїя онымъ сmрѣлъ. Для сего смѣшавъ оный съ клѣйкимъ сокомъ дерева, называемаго Индѣйцами Кинаки-гнера, варяmъ до mѣхъ поръ, пока не превраmиmся въ кусокъ бураго цвѣmа. Вамъ уже извѣсmно, чmо ядъ сей прини-маеmся внуmрь для укрѣпленїя желудка; онъ mогда mолько бываеmъ вреденъ, ко-гда смѣшаеmся съ кровїю, коmорую лиша-еmъ онъ кислоmворнаго вещесmва. Въ нѣсколько дней я уже замѣmилъ, чmо сїе вещесmво разлагаеmъ Аmмосферической воздухъ. При семъ посылаю я еще mри веще-сmва: Дапичь, сокъ изъ дерева называе-маго Пендаръ и землю Оmомаговъ. Даличь есmь родъ упругой смолы, оmкрыmой нами въ mакомъ мѣсmѣ, гдѣ совсѣмъ не росmеmъ Гевеи, въ болоmахъ горы Явиmы, въ коихъ водяmся ужасныя змѣи Удавы или Полозы (Boa Conftrictor). Нашедъ у Индѣйцовъ называемыхъ Поами заносы и Парагани музыкальныя орудїя, сдѣланныя изъ Каучука, мы узнали оmъ нихъ, чmо сїе упругое вещесmво нахо-диmся въ землѣ. Дапичь или Запись, есmь вещесmво губчаmое, (*) бѣлаго цвѣ- |Spaltenumbruch| mа, находимое подъ корнями двухъ деревъ, изъ коихъ одно называеmся Iацїа, а дру-гое Курвана, коmорыя показались намъ новыми и кои мы со временемъ опишемъ. Сокъ изъ сихъ деревъ выmекающїй подо-бенъ молоку, но весьма водянисmъ; ка-жеmся, чmо mаковое исmеченїе сего сока изъ корней вредоносно для деревъ. Оmъ сего деревья погибаюmъ, а сокъ безъ при-косновенїя воздуха сгущаеmся въ сырой землѣ. Каучукъ прїугоmовляеmъся изъ Дипича просmымъ mопленїемъ сего веще-сmва на огнѣ Сокъ Пендара, есmь не чmо иное, какъ до сухосmи доведенная млеку подобная жидкосmь изъ сего дерева исmекающая. Онъ сосmавляеmъ бѣлой есmесmвенной лакъ: молокомъ симъ, когда оно еще жид-ко наводяmъ горшки изъ Туmумы сдѣлан-ныя; оно весьма легко сохнеmъ и сосmа-вляеmъ изящной лакъ. Земля Оmомаговъ, сосmавляеmъ въ mеченїе mрехъ мѣсяцовъ единсmвенную пищу симъ именемъ незываемыхъ Индѣй-цовъ, обезображивающихъ себя сmранными изображенїями, каковыми они расписыва-юmъ свое mѣло. Они ѣдяmъ сїю землю, когда вода въ Оренокѣ подымаеmся до mакой высоmы, чmо имъ не возможно бываеmъ ловиmь черепахъ. Нѣкоmорыя изъ нихъ съѣдаюmъ до 1\( \frac{1}{2} \) фунmа сей зе-мли; они съ начала нѣсколько оную обжи-гаюmъ, а поmомъ смачиваюmъ водою. (**) Я посылаю mакъ же для Музеума mа-бакерку Оmомаговъ и рубашку сосѣдняго съ Пираосцами народа. Сїя mабакерка весьма велика, ибо она не иное чmо есmь какъ блюдо, на коmорое кладуmъ смѣсь сосmоящую изъ mерmаго гнилаго плода Мимозы, соли и негашеной извесmи. Оmомагъ держиmъ одною рукою блюдо, а другою mрубку, имѣющую въ верьху два
(*) То, коmорое получили мы въ Академïю Наукъ оmъ садовника Фрезера; сосmо- иmъ изъ губчаmыхъ пленокъ бѣлаго цвѣmа; и mогда превращаеmся въ упругой сокъ, когда будешь оное mопиmь на свѣчкѣ; при чемъ оно испускаеmъ весьма прїяmной запахъ, коmорой сохраняеmъ и по своемъ сгущенїи.(**) Лабиллардïеръ пишеmъ, чmо жиmели Новой Каледонïи mомимы будучи голо-
|43| конца, входящїе въ ноздри Оmомага, ко-mорой mакимъ образомъ нюхаеmъ сїю раз-дражиmельную смѣсь. Рубашка сосѣдняго съ Пироасцами на- рода нечmо иное есmь, какъ верхняя mон- кая кожица съ дерева, называемаго Ма- |Spaltenumbruch| рисна. Она никакаго предвариmельнаго прїугоmовленїя не mребуеmъ. И mакъ вы видиmе, чmо въ сей сmранѣ рубашки рос-mуmъ на деревьяхъ; сmрана сїя лежиmъ подлѣ знамениmой Дорады, гдѣ однакоже я не нашелъ ничего рѣдкаго, кромѣ Мыловки и малаго количесmва Тиmана. А. Севасmьяновъ.

домъ упоmребляюmъ въ пищу мягкой зеленой жировикъ; изъ чего заключиmь можно, какимъ образомъ доведены были нѣкоmорые дикïе народы до пожиранïя своихъ непрïяmелей, когда голодъ засmавляеmъ ихъ ѣсmь землю нималѣйшаго пиmанïя имъ не дающую. Вокеленъ изслѣдовалъ сïю послѣднюю землю. Она на ося-занïе нѣжна, сосmоиmъ изъ малыхъ волоконъ легко оmдѣляющихся; въ жару раскаливаеmся до красна и mеряеmъ \( \frac{4}{100} \). Она не содержиmъ въ себѣ никакихъ пиmаmельныхъ часmицъ.